Gloria Corpas Pastor

Gloria Corpas Pastor es licenciada en filología germánica (inglés) por la Universidad de Málaga, 1988 (Premio Extraordinario de Licenciatura, 1989); doctora en filología inglesa por la Universidad Complutense de Madrid (1994); y experta universitaria en Internet y sus Aplicaciones por la Universidad Nacional de Educación a Distancia-UNED (2002).  También ha realizado estudios de posgrado en la Universidad de Exeter (Gran Bretaña) y diversas estancias de investigación en Universidades europeas (Leipzig, Lancaster) y norteamericanas (Harvard). Es miembro  fundador de AIETI (“Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación”) y miembro acreditado de AMIT (“Asociación de Mujeres Investigadoras y Tecnólogas”) y EUROPHRAS (“European Society of Phraseology”), y EURALEX («European Association for Lexicography»), sociedad que le concedió el premio 1995 Verbatim Award por su investigación en el campo de la lexicografía. Ha formado parte del Panel de Asesores para la tercera edición del Gran Diccionario Oxford. Español-Inglés. Inglés-Español. (C. Styles Carvajal and R. Russel (eds.). 2003. 3ª ed., revisada y actualizada.Oxford:OxfordUniversity Press).

En la actualidad es Catedrática del Departamento de Traducción e Interpretación  de la Universidadde Málaga (desde 2008) y Profesor Catedrático Visitante en Tecnologías de la Traducciónde la Universidadde Wolverhampton (Reno Unido). Así mismo, es directora del Grupo de Investigación consolidado Lexicografía y Traducción (HUM-106, Junta de Andalucía, desde 1997). Ha dirigido numerosos proyectos de IEEV y de I+D+i. Ha dirigido 4 proyectos de I+D nacionales, 1 de excelenbcia de la JA, 2 redes temáticas andaluzas y más de 20 proyectos de IEEV. Actualmente es IP de un proyecto Leonardo de la UE (Tell-Me).  Cuenta con 3 tramos de investigación (sexenios) reconocidos por el Ministerio de Educación y Ciencia (12 años efectivos de labor investigadora) y cinco tramos (actividad docente, investigadora y de gestión) concedidos porla Consejería de Cultura-Universidades dela Junta de Andalucía.

En el ámbito nacional, desempeña una importante labor en los sistemas de evaluación del sistema universitario español (evaluación institucional, investigación, acreditación). Desde 1999 es evaluadora parala Agencia Nacionalde Evaluación y Prospectiva (ANEP) (Comisión Interministerial de Ciencia y Tecnología [CICYT]), para el Área de Humanidades I. Y desde el año 2003 forma parte del equipo de evaluadores parala Agencia Nacionalde Evaluación y Calidad (ANECA), dependiente del Ministerio de Educación y Ciencia; y es presidenta del comité de evaluación de Humanidades 1 B (H1B) dela Agenciade Calidad, Acreditación y Prospectiva de las Universidades de Madrid (ACAP). Desde 2007 es vocal del Comité de Artes y Humanidades del programa de verificación de títulos de grado oficiales (VERIFICA) dela ANECA.

Desde 2003 forma parte del Comité Técnico Nacional AEN/CTN 174 “Servicios de Traducción” (grupo de trabajo español, auspiciado por AENOR bajola Secretaríadela ACT) y del  Comité Técnico Europeo CEN/BTTF 138 «Translation Services» (en representación de AEN/CTN 174, AENOR, grupo de trabajo europeo auspiciado por el Comité Europeo de Normalización-CEN), encargado de la elaboración de la norma UNE-EN 15038:2006. Así mismo, desde el 2006 es experto español para el Comité técnico ISO TC37/SC2-WG6 “Translation and Interpreting”, que en la actualidad elabora la futura norma internacional de los servicios de traducción e interpretación.

Combina su labor docente con la práctica de la traducción profesional (traductora,  revisora, gestión de proyectos y control de calidad). Sus lenguas de trabajo son el español, el inglés y el alemán. Sus líneas de investigación abarcan, entre otras, la fraseología, la lexicografía, la lingüística del corpus y las tecnologías de la traducción (Premio de Investigación en Tecnologías de la Traducción en 2007, concedido por el Observatorio de Tecnologías de la Traducción, mcyt, ref.: tic2002-11705-e), temas sobre los cuales ha publicado más de un centenar de trabajos en revistas de difusión nacional e internacional, así como distintas monografías y ediciones.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


¡IMPORTANTE! Responde a la pregunta: ¿Cuál es el valor de 14 14 ?